Сообщение от JDunS
Сообщение от Кадош
ДОКАЗАТЕЛЬСТВО невидимого!!!!
Так что есть разночтения...
Прошу прощения за длинную цитату, но :

»[COLOR=rgba(0, 0, 0, 0.870588)]ἔλεγχος (A), εος, τό, [/COLOR][COLOR=rgba(0, 0, 0, 0.870588)]
    1. Areproach, disgrace, dishonour, δὴ γὰρ ἔλεγχος ἔσσεται εἴ κεν νῆας ἕλῃ κορυθαίολος Ἕκτωρ Il. 11.314; ἡμῖν δʼ ἂν ἐλέγχεα ταῦτα γένοιτο Od. 21.329, cf. Pi. N. 3.15; of men, the abstr. being put for the concrete, κάκʼ ἐλέγχεα base reproaches to your name, Il. 5.787, al., Hes. Th. 26; ἐλέγχεα alone, Il. 24.260.

[/COLOR]
[COLOR=rgba(0, 0, 0, 0.870588)]ἔλεγχος (B), ὁ,
    1. Aargument of disproof or refutation, πολύδηρις ἔ. Parm. 1.36, cf. Pl. Phdr. 276a; ὁ ἔ. συναγωγὴ τῶν ἀντικειμένων ἐστίν Arist. Rh. 1410a22, cf. 1396b26; ἔ. δὲ συλλογισμὸς μετʼ ἀντιφάσεως τοῦ συμπεράσματος Id. SE 165a2, cf.APr. 66b11; ἐλέγχου ἄγνοια, ignoratio elenchi, Id. SE 168a18; ὅταν ὑπὸ τῶν ἐ. πιέζωνται Phld. D. 3.8.
      • IIgenerally, cross-examining, testing, scrutiny, esp. for purposes of refutation, οὐκ ἔχει ἔλεγχον does not admit of disproof, Hdt. 2.23; τῶνδʼ ἔλεγχον, abs., as a test of this, S. OT 603; τὰ ψευδῆ ἔλεγχον ἔχει Th. 3.53; ἔ. παραδοῦναί τινι to give him an opportunity of refuting, Pl. Phdr. 273c; δόμεν τι βασάνῳ ἐς ἔ. to submit it to scrutiny, Pi. N. 8.21; χρυσὸς νόθου ἀρετῆς ἔ. Com.Adesp. 195; ἀρετῆς ἔ. δοῦναι a proof or test of it, And. 1.150; ἔ. διδόναι τοῦ βίου to give an account of oneʼs life, Pl. Ap. 39c; οἱ ἔ. περὶ ὀρφανῶν Is. 4.22; τὸ πρᾶγμα τὸν ἔ. δώσει D. 4.15; ἔ. ποιεῖν τινός to test it, Ar. Ra. 786; ἔ. ποιήσασθαι τῶν πεπραγμένων Antipho 1.7; ἔ. λαβεῖν τινός make trial of it, ib.12; ἐλέγχους ἀποδέχεσθαι to admit tests, Lys. 19.6; ἐλέγχους προσφέρειν to allege them, Ar. Lys. 484; διάπειρα βροτῶν ἔ. Pi. O. 4.20; οὐδὲ ἔ. παρασχὼν οὐδὲ βάσανον Antipho 2.4.7; ἔ. διδόναι And. 2.4; εἰς ἔ. πεσεῖν to be convicted, E. Hipp. 1310, cf. HF 73; δεικνυμένων ἐ. Id. Heracl. 905 (lyr.); οὔτʼ εἰς ἔ. χειρὸς οὐδʼ ἔργου μολών S. OC 1297; εἰς ἔ. ἐξιέναι to proceed to the proof, put to the test, Id. Ph. 98; or, to be put to the proof, Id. Fr. 105; ἐξελθεῖν E. Alc. 640; εἰς ἔ. ἰέναι περί τινος Pl. Phdr. 278c; εἰς ἔ. ἔρχεσθαί τινος Philem. 93.3; καταστῆναι εἰς ἔ. καὶ λόγον Isoc. 12.150; ἔ. φεύγειν Antipho 5.38; οἱ περὶ Παυσανίαν ἔ. the evidence on which he was convicted, Th. 1.135; πίστις πραγμάτων ἔ. οὐ βλεπομένων Ep.Hebr. 11.1.
      • IIIἜλεγχος personified, Men. 545, Luc. Pseudol. 4.
          • bapplied to Conscience, τὸ συνειδὸς ἔ. ἀδέκαστος Ph. 1.236; ἔ. κατάλογον ποιεῖται τῶν ἁμαρτημάτων [τῆς ψυχῆς] ib.291.

      • IVcatalogue, inventory, Gloss., Suet. Gramm. 8 (pl.).
      • Vdrop-pearl, Plin. HN 9.113, Juv. 6.459.

[/COLOR]


И rebuke, refutation or rebuttal - «опровержение» из словаря A GREEK-ENGLISH LEXICONOF THE SEPTUAGINT
Revised Edition Compiled by
JOHAN LUST / ERIK EYNIKEL KATRIN HAUSPIE
Deutsche Bibelgesellschaft
ISBN 3-438-05124-9
A Greek-English Lexicon of the Septuagint, Revised Edition © 2003 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart

В первой цитате я подчеркнул значение подчёркивать. При этом Hebrews 11:1 Interlinear: And faith is of things hoped for a confidence, of matters not seen a conviction,
дает только conviction, значение, которое я в впрок не вижу в словарях (см. выше).