При диспутах представители разных богословских философских школ часто прибегают к манипуляциям. Одна из них сводится к попыткам использовать для авторитетности своей позиции текст Библии. Когда же оппонент приводит другой текст для возражения, то начинают говорить о неточности перевода. При этом произносят магическую фразу: "В оригинале написано иначе!" После чего приводят греческий подстрочечный перевод, где также есть греческий текст исходника. Такой апологет может быть даже уверен в том, что его аргумент серьезен и неопровержим. Но это всего лишь манипуляция, рассчитанная на неофитов.

Греческий текст - это не оригинал рукописей и даже не копии. Это "исходники", которые дошли до наших дней и по которым делают сегодня переводы Библии на языки мира. Они никогда не классифицировались историческими церквями как "точные копии оригиналов". Использовать термин "копии" при наличие в исходниках множества расхождений и правок и вставок просто не корректно. И насколько существенны те расхождения от оригиналов точно установить нет возможности. Для этого нужно сверить исходники с оригиналами. Но оригиналов нет.

Исторические церкви признают исходники СВЯЩЕННЫМИ не как копии оригиналов, а такими, что не противоречат (в том виде, как они есть, со всеми правками, вставками и расхождениями по букве) преданию их церквей. Именно ПРЕДАНИЕ являлось критерием для определения священности тех рукописей.
Переводчики из исторических церквей не особо зацикливались на точной передаче буквы из исходника при переводах. Они не были книжникамии-буквоедами. Они старались донести дух предания своих церквей. Отсюда вольности при переводах, когда они смело себе позволяли изменять целые предложения. И это смущает многих неопротестантов. Особенно из иудействующих. У них слышал даже такое ерничание относительно Синодальнего перевода, где они его называют "Сильно дальний". По букве относительно исходников это действительно местами сильно дальний перевод. Но надо помнить, что представители исторических церквей опирались не на букву, а на дух предания своих церквей. Это новопоявившиеся церковные организации неопротестантов разных толков и деноминаций, как не имеющие преемства веры в веках истории, опираются исключительно лишь на свое понимание Библии, возведя то СВОЕ ПОНИМАНИЕ Библии в единый критерий истины. Отсюда то отношение к букве исходника, как к непогрешимой истине. Но когда они заявляют, что в оригинале написано не так, то обычно недоговаривают о том, что "оригинал исходника" - это не оригинал рукописи Апостолов, и даже не копия.

Букву же Писания одухотворить можно очень разнообразно. И при каждом одухотворении текста будет своя логика, находящая подтверждение философской концепции толкователя Библии. Отсюда все разногласия, так что представителям разных системных концепций кажется, что их понимание Библии правильное, а у оппонентов ложное.

2021.08.13