Я точно помню, что еще совсем недавно в Синодальном переводе была фраза о том, что Бог "творит зло". Это было записано в Ис. 45:7. Сейчас же фраза звучит гораздо мягче:
"Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это." (Ис. 45:7)
Т.е. "творю зло" стало звучать, как "произвожу бедствия".
Примечательно, что фраза "творю зло" сохранилась в английском варианте:
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. (Библия короля Якова, Ис. 45:7)