Сообщение от Валентин75
«Церкви Господа, говорит блаженный Иероним в предисловии к переводу кн. Даниила, не читают книгу пророка Даниила по переводу LXX толковников, пользуясь изданием Феодотиона.»
По словам Иеронима, текст перевода LXX толковников «сильно расходится с истиною (евр. текстом) и потому отвергнут по справедливости.»
Книга пророка Даниила Википедия Традиционно иудейские раввины видели под словами "Сын человеческий" - Мессию.
"... Раши довольно прямолинейно говорит, что "это [Сын Человеческий] Мессия-Царь". Метсудат Давида, подобным же образом, считает что "это ссылка на Мессию-Царя." Даниил 7:9 говорит о "престолах" во множественном числе, что рабби Акива интерпретирует таким образом, что это престолы, предназначенные для Бога и для Мессии..." (Мессия в Ветхом Завете в свете раввинистических писаний, Ристо Сантала)
Даниил 7:14 перевод с LXX:
" И была дана Ему [ Мессии] власть, и все народы земли по родам и всякая слава Ему [Яхве?] служащая и власть Его [?] власть вечная..."
Тут я вижу два варианта.
1.По Акиве два престола - значит - две власти.
Иудеи не верили что Мессия - Бог и соответственно слово "латрэууса" относить к Мессии.
2. Возможно слово "латрэууса"
и не несло в то время (во время написания LXX) значения - "богослужение"...
Власть Мессии в конечном счете упразднится: (1 Кор.15:24-28)
В книге Евреям Иисус Сам "священнодействователь" Богу в чине Первосвященника. (Евр.8:1,2; Евр.7:25)