Лекговесный подход это когда есть заповедь Бога 1-я (самая главная из даваемых) Моисею на горе Синай:
Я Господь Бог твой... да не будет у тебя других богов пред лицем Моим. И логичное её толкование других богов - любых других сверхъестественных сущностей в мировоззрении (бесов, дьявола, злых духов) кроме Бога. А вы этого легковесно - не замечаете.
Легковесный подход это когда есть заповедь блаженства Христа 1-я (самая главная из даваемых): Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесного и нет более простого и логичного ей толкования чем
нищие духом - те у кого есть только Бог, и нет других богов в мировоззрении (бесов, дьявола, добрых злых духов)
А вы как и многие легковесно не замечаете этого триединства самых главных первых заповедей Бога, богатеете духами, поедая плоды познания добра и зла, веруя в существование других богов (сверхъестественных существ) кроме единственного Бога.
1) действительно греческим словом аидес, или гадес, на гречески было переведено еврейское слово шеол! Но помимо него есть еще и еврейская фраза - Ге Хином - геена огненная. Что это за такие места, согласно еврейскому пониманию, мной рассмотрено вот здесь: Царствие Божие, Рай, Ад, Геена
Изучайте...
2) насчет люцифера ничего сказать не могу - его внес в Библии - на латыне товарищ Иероним. причем в его переводе(вульгате) в ВЗ - люцифер - это олицетворение сатана, а в НЗ - это олицетворение Иисуса Христа.
А вот насчет сатан и диавол я могу сказать, так уж исторически сложилось, что диавол - это греческий перевод еврейского сатан. переводчики септуагинты попытались передать греческим термином то, что вложено в еврейское слово сатан.
Так что еще с тех самых пор и повелось, что сатан, он-же диавол, он-же змей древний, он-же дракон. Что и зафиксировано Иоанном богословом в его Откровении.
3) бесы - демоны. Это в основном ангелы, о которых упомянуто в Писании. Например согласно ВЗ - каждому народу Бог дал своего ангела-хранителя. в ВЗ - это "либо духи, либо ветры, либо князья народов...", но помимо таких крупных есть и совсем мелкие демоны... отрицательный смысл укоренился в этом слове из-за традиций... и все.
Так что и бесы, и диавол-сатан и ад и геена - все это есть. И переводчики ничего там не придумали, может чуть-чуть исказили смысл...
Изучайте...
2) насчет люцифера ничего сказать не могу - его внес в Библии - на латыне товарищ Иероним. причем в его переводе(вульгате) в ВЗ - люцифер - это олицетворение сатана, а в НЗ - это олицетворение Иисуса Христа.
А вот насчет сатан и диавол я могу сказать, так уж исторически сложилось, что диавол - это греческий перевод еврейского сатан. переводчики септуагинты попытались передать греческим термином то, что вложено в еврейское слово сатан.
Так что еще с тех самых пор и повелось, что сатан, он-же диавол, он-же змей древний, он-же дракон. Что и зафиксировано Иоанном богословом в его Откровении.
3) бесы - демоны. Это в основном ангелы, о которых упомянуто в Писании. Например согласно ВЗ - каждому народу Бог дал своего ангела-хранителя. в ВЗ - это "либо духи, либо ветры, либо князья народов...", но помимо таких крупных есть и совсем мелкие демоны... отрицательный смысл укоренился в этом слове из-за традиций... и все.
Так что и бесы, и диавол-сатан и ад и геена - все это есть. И переводчики ничего там не придумали, может чуть-чуть исказили смысл...
«Грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря. Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой» (Пс 49:3,4).
А вот насчет ада - шеола - могилы очень много свидетельств что это именно могила, место куда попадают и праведники и грешники, даже такие благочестивые герои веры как Иаков.
1) «Сойду к сыну моему в преисподнюю (в ориг. шеол (ад)» (Быт. 37:35)
2) «Преисподняя (в ориг. шеол (ад) - дом мой; во тьме постелю я постель мою» (Иов 17:13)
3) «Хотя бы они зарылись в преисподнюю (в ориг. шеол (ад), и оттуда рука Моя возьмет их» (Ам. 9:2).
4) Иезекия «В преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней (в ориг. шеола ада)» (Ис. 38:10).
5) «Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней (в ориг. шеола евр., ада αδης греч)?» (Пс. 88:49
6) «В преисподнюю (в ориг. шеол (ад). Прим. авт.) низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, и черви - покров твой» (Ис. 14:11, см. также Иов 11:8, Иов 17:14-16, Иез. 26:20, Иез. 31:17,18, Иез. 32:18,23, Ис. 14:15, Пр. 15:24, Пр. 30:15,16, Пс. 87:4-7, Пс. 138:8, Чис. 16:30-33).
Особенно 3) и 6) показывают что это место под поверхностью земли где все люди заканчивают свой путь. Вывод: библейский ад (гадес - перевод на греческий язык еврейского слова шеол) обозначает могилу и не имеет ничего общего с придуманной позднее людьми преисподней адом местом, где после смерти якобы страдают души грешников.